Comunicación en inglés – understanding English

Posted By : clasesingles

Comunicación en inglés – listening and understanding

Una vez conocí a una chica que había estado viviendo en Londres durante un par de meses. No se le daba mal el inglés, pero claro, era la primera vez que se veía sumergida en un ambiente 100% extranjero, con lo cual tenía que comunicarse durante las 24h del día en ese idioma. Por eso, no era de extrañar que, algunas veces, la espontaneidad y fluidez que necesitaba a la hora de hablar hiciera que pronunciara algunos sonidos de forma inadecuada. Sin quererlo, el cerebro le tendía pequeñas trampas dejando entrever trazas de su lengua materna: el español.

Por ejemplo, cuando leemos en español, la grafía h carece de sonido, es decir, se interpreta como una letra muda. Sin embargo, no sucede lo mismo en inglés, ya que en esta lengua la h sí que se pronuncia de forma ligeramente aspirada, (como el sonido de nuestra j, pero algo más suave).

Así que, una vez, la chica quedó para cenar con un chico irlandés. Mientras esperaban que les sirvieran la comida, ella quiso preguntar al chico si tenía hambre. Y, aunque, mientras formulaba la pregunta, en su cerebro se dibujaba claramente la palabra “hungry” (hambriento), a la hora de articular la palabra cayó en la trampa de no pronunciar el sonido de la h en inglés (o lo que es lo mismo, pronunciar la h “a la española”= no pronunciar ningún sonido). Es decir, en su lugar pronunció “angry” (enfadado). Ya os podréis imaginar la cara de circunstancia del chico irlandés cuando ella, sonriente, le preguntaba:

-Are you angry?

-No, no, of course. I’m fine, thanks.

-Really? I’m starving!

Éste es solo un ejemplo de los errores de pronunciación que cometemos a veces cuando hablamos en otra lengua que no sea la materna. La situación que se explica aquí quedó retratada como una simple anécdota divertida, pero este tipo de confusiones en otros contextos más formales nos pueden llevar a situaciones tensas. Por eso, es muy importante tener en cuenta la práctica de speaking y listening cuando aprendemos un idioma en lugar de limitarnos simplemente a estudiar la gramática. Ser buenos en gramática nos puede proporcionar un buen expediente académico en el colegio y el instituto, pero no garantiza que luego nos comuniquemos con fluidez y de forma correcta cuando hablamos con personas, especialmente si éstas son nativas.

En definitiva, a la hora de aprender un idioma lo más adecuado es crear un balance entre la parte escrita y la oral: hay que darle al speaking y al listening la importancia que se merecen puesto que aprender una lengua nueva significa ser competentes en todos los aspectos que la caracterizan.

Nuestra academia de inglés se especializa en la comprensión y expresión inglesa, para que la comunicación sea cien por ciento efectiva.

By Sara Gordo Moruno

Academia de inglés Vilanova . Clases de inglés Vilanova . Academias de inglés Vilanova